вторник, август 20, 2024

ВЛАДИМИР НАБОКОВ / ЛЕКЦИИ ПО ЗАПАДНА ЛИТЕРАТУРА / МАРСЕЛ ПРУСТ – “НА ПЪТ КЪМ СУАН“ - 1

ПРЕВОД ОТ РУСКИ: ПАВЕЛ НИКОЛОВ

ДО ТУК:

ВЛАДИМИР НАБОКОВ / ЛЕКЦИИ ПО РУСКА ЛИТЕРАТУРА

ЛЕКЦИИ ПО ЗАПАДНА ЛИТЕРАТУРА

ДЖЕЙН ОСТИН: “МЕНСФИЙЛД ПАРК“1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.

ЧАРЛЗ ДИКЕНС: “СТУДЕНИЯТ ДОМ“ - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,

ГЮСТАВ ФЛОБЕР: “МАДАМ БОВАРИ“ - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

РОБЪРТ ЛУИС СТИВЪНСЪН: “СТРАННАТА ИСТОРИЯ НА ДОКТОР ДЖЕКИЛ И ГОСПОДИН ХАЙД“ - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

„ЛЕКЦИИ ПО ЗАПАДНА ЛИТЕРАТУРА“ В „БИБЛИОТЕКА НА ПАВЕЛ НИКОЛОВ“

МАРСЕЛ ПРУСТ (1871-1922) - “НА ПЪТ КЪМ СУАН“ (1919 г.)

Великият роман на Пруст „По следите на изгубеното време“ се състои от следните седем части:

„На път към Суан“

„Запленен от момичета в цвят“

„Обществото на Германт“

„Содом и Гомор“

„Пленницата“

„Изчезналата Албертин“

„Възвърнатото време“

Тези седем части, излезли на френски език в петнадесет тома между 1913 и 1927 години, съдържат в английския си вариант 4 000 страници или почти милион и половина думи. Романът обхваща повече от половин век: от 1840 до 1915 година, до Първата световна война, и списъкът на действащите в него лица надминава двеста. Приблизително казано, изобразеното от Пруст общество се отнася към началото на 90-те години.

Пруст започнал книгата през есента на 1906 година и завършил първата чернова през 1912-та. След това поправил почти всичко и не спрял да преписва и поправя до смъртта си през 1922 година. Всяка книга се свежда до търсене на съкровище, където за съкровище служи времето, а за тайно скривалище – миналото: такъв е вътрешният смисъл на заглавието „По следите на изгубеното време“. Преходът от впечатления към чувства, приливите и отливите на паметта, вълната на страстите (въжделение, ревност, творчески възторг) – това е темата на огромното и при това изключително ясно и прозрачно произведение.

В младостта си Пруст изучавал философията на Анри Бергсон (1859-1941). Основните идеи на Пруст за потока на времето са свързани с непрекъснатата еволюция на личността, с невижданите богатства на нашето безсъзнателно, които могат да бъдат завладени само с интуицията, паметта и непроизволните асоциации; а също така с подчинение на обикновения разсъдък на гения на вътрешното вдъхновение и на възгледа за изкуството като единствена реалност на света; произведенията на Пруст са илюстровано издание на учението на Бергсон. Жан Кокто нарича книгата „гигантска миниатюра, пълна с миражи, висящи градини и игри между пространството и времето“.

Запомнете веднъж завинаги: тази книга не е автобиография; разказвачът не е лично Марсел Пруст, а останалите герои не са съществували никъде, освен във въображението на автора. Затова няма да се задълбаваме в живота на писателя. Той в дадения случай не означава нищо и само ще замъгли темата на разговора, преди всичко защото разказвачът и авторът си приличат по много неща и се движат примерно в еднаква среда.

Пруст е призма. Неговата или нейната единствена задача е да пречупва и пречупвайки, да възсъздава света, който виждаме, когато се обърнем назад. И светът, и неговите обитатели нямат нито социално, нито историческо значение. Паднало им се да бъдат тези, които вестниците наричат светски хора, празни господа, богати безработни. Техните професии, чиито прилагане и резултати виждаме, се отнасят към изкуството или към науката. Призматичните хора на Пруст нямат работа: тяхната работа е да развличат писателя. Те са толкова волни да се отдават на разговори и наслаждения, колкото и римските патриции, полулегнали край кършещите се от плодове стволове и гуляещи, развличайки се с възвишени беседи по украсените подове, но никога не ги виждаме в канцелария или корабостроителница.

Както отбелязал френския критик Арно Дандие, „По следите на изгубеното време“ е заклинание, а не описание на миналото. Подобно заклинание, продължава той, е възможно, защото на бял свят са извадени отбрани мигове, върволица от илюстрации и образи. И наистина, пише той в заключението, цялата огромна книга не е нещо друго, а огромно сравнение, кръжещо около думите „все едно, сякаш“. Ключ за възсъздаване на миналото се оказва ключът на изкуството. Търсеното на съкровище завършва щастливо в пещера, изпълнена с мелодии, в храм, украсен с витражи. Боговете на признатите религии отсъстват или – така вероятно ще бъде по-точно – са разтворени в изкуството.

На повърхностния читател на книгите на Пруст – което впрочем звучи несериозно, защото такъв читател така ще се умори, така ще се нагълта със своите прозявки, че никога няма да стигне до края, - на неопитния, да речем, читател би могло да му се стори, че една от главните грижи на разказвача е да изучи разклоненията и връзките, свързващи различни знатни домове, и че той изпитва странна радост, разпознавайки в човека, когото е смятал за невзрачен предприемач, постоянен посетител на висшето общество, или чувайки за някой нашумял брак, свързващ две семейство така, както не е смеел да си въобрази. Праволинейният читател вероятно ще си направи извода, че основното действие на книгата се състои от редица гостувания – един обяд заема например сто и петдесет страници, а вечерният прием – половин книга. В първата част на романа попадаш в салона на госпожа Вердюрен в дни, когато негов постоянен посетител е Суан, и на вечеря при госпожа Сент Еверт, по време на която Суан разбира безнадеждността на страстта си към Одет; след това, в следващите томове, се появяват други гостни стаи, други приеми, обяд у госпожа Германт, концерт у госпожа Вердюрен и финален прием в същия дом и у същата дама, станала вече германска принцеса по мъж – последният прием в последния том, във „Възвърнатото време“, където разказвачът забелязва промени и черите на времето по всичките си приятели и, поразен от електрическия разряд на вдъхновението, даже от няколко разряда, решава незабавно да се заеме с работа над книгата, за да възстанови миналото.

Именно в този последен миг е съблазнително да кажеш, че разказвач е самият Пруст, че той е очите и ушите на книгата. Но отговорът остава отрицателен. Книгата, която уж пише разказвачът от книгата на Пруст, си остана все пак книга в книгата и не съвпада напълно с „По следите на изгубеното време“, както и разказвачът не е напълно Пруст. Тук фокусът се събира така, че по ръбовете да се появи дъга – по ръбовете на този кристал на Пруст, през който четем книгата. Тя не е огледало на нравите, не е автобиография, не е исторически очерк. Тя е чиста измислица на Пруст, както „Анна Каренина“ на Толстой или „Метаморфозата“ на Кафка и както университетът „Корнел“ се превърна в измислица, когато се случи веднъж да го опиша. Разказвачът в книгата е един от нейните парсонажи на име Марсел. С други думи, има Марсел съгледвач и има Пруст автор. Вътре в романа, в последния том, разказвачът Марсел си представя идеалния роман, който смята да напише. Книгата на Пруст е само копие на този идеален роман, но затова пък какво копие!

(Следва)

Няма коментари:

Публикуване на коментар

Анонимни потребители не могат да коментират. Простащини от всякакъв род ги режа като зрели круши! На коментари отговарям рядко поради липса на време за влизане във виртуален разговор, а не от неучтивост. Благодаря за разбирането.