ПРЕВЕЛ: Claude 3.7 Sonnet Think
РЕДАКТИРАЛ: Павел Николов
ДО ТУК:
ВЛАДИМИР НАБОКОВ / ЛЕКЦИИ ПО РУСКА ЛИТЕРАТУРА
ЛЕКЦИИ ПО ЗАПАДНА ЛИТЕРАТУРА
ДЖЕЙН ОСТИН: “МЕНСФИЙЛД ПАРК“1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.
ЧАРЛЗ ДИКЕНС: “СТУДЕНИЯТ ДОМ“ - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,
ГЮСТАВ ФЛОБЕР: “МАДАМ БОВАРИ“ - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
РОБЪРТ ЛУИС СТИВЪНСЪН: “СТРАННАТА ИСТОРИЯ НА ДОКТОР ДЖЕКИЛ И ГОСПОДИН ХАЙД“ - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
МАРСЕЛ ПРУСТ: “НА ПЪТ КЪМ СУАН“ - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
ФРАНЦ КАФКА: “ПРЕОБРАЖЕНИЕТО“ - 1, 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8
ДЖЕЙМС ДЖОЙС – “ОДИСЕЙ“ - 1;
2;
3;
4;
5;
6;
7;
8;
9;
10;
11;
ЧАСТ II, ГЛАВА 7;
ЧАСТ II, ГЛАВА 8;
ЧАСТ II, ГЛАВА 9;
ЧАСТ II, ГЛАВА 10;
ЧАСТ II, ГЛАВА 11
„ЛЕКЦИИ ПО ЗАПАДНА ЛИТЕРАТУРА“ В „БИБЛИОТЕКА НА ПАВЕЛ НИКОЛОВ“
ДЖЕЙМС ДЖОЙС (1882-1941) – “ОДИСЕЙ“ (1922)
(продължение)
ЧАСТ II, ГЛАВА 12
Не познавам нито един коментатор, който да е разбрал правилно тази глава. Психоаналитичното тълкуване, разбира се, отхвърлям изцяло и напълно, защото не изповядвам фройдизма с неговата заимствана митология, раздърпани чадъри и черни стълбища. Да се смята, че в тази глава е изобразено въздействието на алкохола или на въжделението върху подсъзнанието на Блум, е невъзможно поради следните причини:
1. Блум е напълно трезвен и в този момент безсилен.
2. Блум по никакъв начин не може да знае за някои събития, герои и факти, които се появяват в тази глава като видения.
Предлагам да разглеждаме глава 12 като авторска халюцинация, като забавно изкривяване на най-разнообразни теми от романа. Самата книга е сън и видение; тази глава е просто преувеличение, развитие на характери, предмети и теми, които се появяват по време на кошмар.
Време: Между единадесет и полунощ.
Място: Входът към Нощния квартал от страна на улица „Мабът“, източен Дъблин, на север от Лифи, близо до доковете, точно на една миля западно от улица „Екълс“.
Стил: Комедия на кошмарите с мислена благодарност към Флобер за виденията от написаното петдесет години по-рано произведение "Изкушението на Свети Антоний".
Действие: Действието може да се раздели на пет сцени:
Сцена I. Главни действащи лица: Двама английски войници, Кар и Комптън, които по-късно (в сцена V) ще нападнат Стивън; проститутка, представяща се за невинната Сиси Кафри от 10 глава; Стивън и неговият приятел, студентът по медицина Линч. Още в първата сцена редниците подвикват на Стивън: "Какво дири тук свещеник?" "Здрасти, отче!" Стивън, който е в траур за майка си, прилича на свещеник (Стивън и Блум - и двамата са в черно). Друга проститутка напомня Еди Бордман. Тук са и близнаците Кафри: улични момчета, фантоми, приличащи на близнаци, катерят се по уличните стълбове. Важно е да отбележим, че тези асоциации не възникват у Блум, който е видял Сиси и Еди на брега - в тази сцена той не участва, докато участващият в нея Стивън не познава Сиси и Еди. Стивън и Линч се отправят към веселата къща в Нощния квартал, останалите - сред тях и Бък Мълиган - са се разотишли; това е единственото реално събитие в първата сцена.
Сцена II: От странична улица се появява Блум; той е разтревожен за Стивън и го следва. Сцената започва с описание на реално събитие: докато тича след Стивън, задъханият Блум купува от месаря Олхаузен свинска пача и агнешко краче и за малко не попада под трамвая. След това се появяват починалите му родители — това е халюцинация на автора и на Блум. Няколко други познати на Блум жени, включително Моли, г-жа Брийн и Гърти, ще се мярнат в тази сцена заедно с един лимонов сапун, морските чайки и други случайни персонажи, сред които се появява дори Бофоа, автор на разказ в "Извадки". Има и религиозни алюзии. Напомня ни се, че бащата на Блум е унгарски евреин, приел протестантството, а майка му е ирландка. Блум, кръстен при раждането си в протестантска църква, по-късно преминава към католицизма. Той, между другото, е и масон.
Сцена III: Блум наближава публичния дом. На вратата на улица „Тироун Лоуър“ — реалия, която вече не съществува — го посреща Зоуи, млада проститутка със сапфирена рокля. Скоро в авторската халюцинация Блум е представен като най-великия реформатор на света (намек за интереса на Блум към различни граждански преобразования), гражданите на Дъблин, на които обяснява своите планове за социално възраждане, го провъзгласяват за император, но след това го заклеймяват като дяволски развратник и накрая го обявяват за жена. Доктор Диксън (стажант в родилния приют) прочита медицинското заключение: „Професор Блум представлява съвършен образец на новия женствен мъж. Неговият нрав е прост и обичлив. Мнозина намират, че е приятен мъж, както и приятен човек. Всъщност, погледнато най-общо, е доста старомоден чичка, свенлив и саможив, но не и слабоумен в медицинския смисъл на думата. Написал е едно изящно писмо, същинска поема, до приходящия съдебен свещеник и отговорник на Обществото за защита на отлъчените свещеници, което обяснява всичко. На практика той е пълен въздържател, освен това мога да потвърдя, че спи на сламеник и се храни спартански, предимно с изсушени грахови зърна. И зиме, и лете, носи власеница, а всяка събота се самобичува. Сега научавам, че навремето е бил един от най-непоправимите питомци на изправителния дом в Гленкри. В друг доклад по случая се казва, че до голяма степен е бил посмъртно дете. Затова ви призовавам към проява на снизхождение в името на най-святото нещо, което нашите гласни струни някога са произнасяли. Той очаква дете.
Настава обща суматоха и атмосфера на състрадателност. Жени припадат. Един богат американец хуква по улиците да събира волни пожертвувания за Блум“.
И така нататък. Сцената завършва с това, че, търсейки Стивън, Блум — в реалността на книгата — отива след Зоуи в публичния дом. Сега разбираме как действа механизмът на тази глава. Една или друга подробност от реалността обраства с живот; алюзията започва да живее самостоятелно. По този начин "реалният" разговор между Зоуи и Блум пред вратата на публичния дом се прекъсва от вмъкване за Възхода и Падението на Блум преди той да влезе в къщата.
Сцена IV: Вътре Блум среща Стивън и Линч. Следват разнообразни видения. Авторът извлича от небитието Леополд Вираг, дядото на Блум. В още една халюцинация на автора Бела Коен, дебелата съдържателка на публичния дом със забележимо растящи мустаци, извежда на сцената Греховете на Блум от миналото и се отнася извънредно жестоко с безсилния Блум, като по забавен начин разменя половете им. Появяват се нимфи и водопади, придружени от толкова любимата на Джойс бълбукаща музикална тема. Реалността започва да се завръща. Блум взема от Зоуи картофа - своя талисман. Стивън се опитва да пропилее всичките си пари. (Забележете, че нито Стивен, нито Блум проявяват интерес към заобикалящите ги жени.) Блум успява да върне парите на Стивен и да ги запази. Една лира и седем шилинга. "Няма никакво значение", казва Стивън. Възниква още една халюцинация на автора, в която участват дори Бойлан и Мариън. В реалността на тази сцена Стивън изобразява много смешно парижанин, говорещ на английски, след което авторската халюцинация започва да притиска Стивън. Следва ужасяващата поява на майка му.
„МАЙКАТА (със загадъчно налудничавата усмивка на смъртта). Навремето аз бях красавицата Мей Гулдинг. Сега съм мъртва.
СТИВЪН (ужасен). Кой си ти, лемуре[1409]? Що за караконджулски номер е това?
БЪК МЪЛИГАН (раздрънква тънкогласото звънче). Каква ирония! Кинч я уби, уби кучката. И тя ритна камбаната. (Сълзи от разтопено масло капят от очите право в кифличката му.) Нашата блага всемогъща майка! Epi oinopa ponton.
МАЙКАТА (приближава се, леко го лъхва с мъртвешкия си мирис). Всички трябва да минат през това, Стивън. В света има повече жени, отколкото мъже. Ти също. Ще му дойде времето.
СТИВЪН (задъхва се от страх, угризения и ужас). Мамо, разправят, че съм те убил. Той оскърби паметта ти. Болестта ти, мамо, ракът те уби, не аз. Съдба.
МАЙКАТА (струйка зелена жлъч се процежда от едната страна на устата й). Тогава ми изпя онази песен. Горчивата загадка на любовта.
СТИВЪН (оживено). Кажи ми думата, мамо, ако вече я знаеш. Думата, известна на всички.
МАЙКАТА. Кой те спаси в оная нощ, когато скочи във влака от Далки заедно с Пади Лий? Кой те жалеше и милееше за теб, когато тъгуваше сред чужденците в странство? Молитвата е всесилна. Молитвата за страдащите души в наръчника на монахините урсулинки, четирийсет дни за опрощение. Разкай се, Стивън.
СТИВЪН. Вампир! Хиена!
МАЙКАТА. Моля се за теб на другия свят. Накарай Дили всяка вечер да ти приготвя от онзи варен ориз, мозъкът ти е изтощен, Стивън. Година подир година как само съм те обичала, о, сине мой, о, мой първородни, още когато лежеше в утробата ми“.
Диалогът продължава в същия дух; в крайна сметка Стивън строшава лампата с бастуна си.
Сцена V: Стивън и Блум напускат заведението и се озовават наблизо, на улица "Бийвър". Стивън все още е пиян и говори несвързано, двама английски войници, Кар и Комптън, решават, че е обидил техния крал Едуард VII (който също се появява в халюцинацията на автора). Един от войниците, Кар, се нахвърля върху Стивън и го събаря на земята. Приближават се патрулиращи полицаи. Това е реалността. В тази реалност помощникът на гробаря Келъхър се оказва наблизо и успява да убеди патрулиращите, че Стивън просто се е развихрил – младежки лудории. В края на сцената Блум се навежда над проснатия Стивън, който мърмори: "Кой е това? Черна пантера вампир", — и цитира "Кой тръгва с Фергус" на Йейтс. Главата завършва с халюцинация на Блум, в която се появява неговият починал син Руди като единадесетгодишно вълшебно момче — подменено дете, отвлечено от феи. Руди гледа Блум в очите, без да ги вижда, чете книга отдясно наляво и целува страницата ѝ.
(Следва)