ПРЕВЕЛ ОТ РУСКИ: ПАВЕЛ НИКОЛОВ
Почти един милион германки са изнасилени малко преди и след края на Втората световна война. Дневникът на Марта Хилерс „Една жена в Берлин“ („Eine Frau in Berlin“), засягащ тези събития, е толкова остър, че е публикуван за първи път анонимно в САЩ, преведен на английски език (1954 г.). Книгата е посрещната на нож от разни посоки (позоряла руските войници – от една страна, а немските жени – от друга) и претърпява второ издание едва през 2001 година. Атаките срещу тази книга не престават и до ден днешен. Не е превеждана на български език, но в интернет пространството може да се намери филма по „Една жена в Берлин“ с български субтитри.
(Павел Николов)
ДО ТУК:
"ЕДНА ЖЕНА В БЕРЛИН": 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
"ЕДНА ЖЕНА В БЕРЛИН" в "БИБЛИОТЕКА НА ПАВЕЛ НИКОЛОВ"
ВТОРНИК, 29 МАЙ 1945 ГОДИНА
Още един ден в пералнята, дълъг и горещ. Този път буквално валяха панталони и ризи. От въжето изчезна една риза, явно особено добра, собственост на офицер. Никой, дори и ограбеният, не си помисли, че някоя от нас може да е откраднала ризата. Разбира се, имаше караница между мъжете; но беше ясно, че те приемат кражбата като естествено събитие. Крадецът се криеше някъде между тях. Когато бях в Русия, особено в началото, се крадеше почти всичко, което можеше да ми бъде откраднато: чанта, куфарче, палто, ръкавици, будилник, чорапи, окачени да съхнат в банята. Веднъж ми откраднаха малка ножица от офиса, където имаше трима служители - точно когато се навеждах над едно чекмедже, за да потърся една снимка. Единственият възможен крадец беше един от тримата присъстващи - всички дружелюбни, възпитани служители в офиса. Не смеех и дума да кажа за кражбата, ровех се мълчаливо по бюрото, червенеех вместо крадеца, докато тримата в офиса продължаваха да си вършат работата, без да се притесняват. И до днес не зная кой може да е бил. Зная само, че тогава обикновените руснаци не можеха да си купят такава ножица. Кражбата със сигурност е резултат от бедността и сега се появяваше и тук. Но руснаците имат много специален, лоялен и естествен начин да крадат. Просто така стоят нещата - какво можете да направите?
Цял ден мъжете ни обикаляха със своето стереотипно предложение: „Сланина, яйца, да спим у вас“. Един от тях не се отдели от мен, тайно ми показа немска банкнота от двадесет марки и добави още една, ако пожелая да отида набързо с него там, в бараката... Вече беше предложил на малката Герти същото.
Днес една рускиня, съпруга или приятелка на капитана, едрогърда блондинка, переше заедно с нас. Изпра едни мъжки ризи от изкуствена коприна и пееше един немски хит с ла-ла-ла, който сигурно беше научила от грамофонна плоча. Герти и другата ми колежка по пране, и двете добре с пеенето, се присъединиха. Рускинята ни се усмихна. Подухна приятелски ветрец.
Хубаво сухо време навън, слънце и вятър. Повечето руснаци спяха някъде наоколо. Никой не дойде да ни щипе и да ни досажда. Просто перяхме. Някак си преминахме към поезия. Оказа се, че малката Герти знае наизуст половината от училищната си читанка. Включих се и аз; и за известно време над умивалниците звучаха Мьорике, Айхендорф, Ленау и Гьоте. Герти със сведени очи: „Чакай, скоро и ти ще си починеш“ И въздъхна: „Ще дойде и това време“. Другата перачка поклати глава. Тя е почти два пъти и половина по-възрастна от малката Герти, но не мисли за смъртта. Постоянната повтаря: „Всичко ще мине“.
Прибрах се уморена около 20 часа. След което се оказа, че „у дома“ вече не е същото. Случайното ни семейство се разпадна. С оглед на почти празната кошница за картофи, хер Паули вдигна отдавна назрелия скандал към вдовицата и поиска да не ми позволяват повече да ям и да живея при тях. Е, запасите ми са ниски, откакто Николай се изпари и не се виждаше никаква друга перспектива. Вдовицата се чудеше и маеше, когато ме пресрещна в коридора, за да ми съобщи лошата новина. От една страна тя ме харесва. Лошите дни ни свързаха. От друга страна, тя познава хер Паули по-дълго от мене, чувства се близка до него и се надява той да ѝ осигури определено равнище на сигурност за в бъдеще. Не желаеше да го разсърди.
Аз: „Слава Богу, зная си мястото. Отдавна не съм хапвал хапка тук. Радвам се, че ме хранеха руснаците миналата седмица."
Разбира се, още не зная с какво ще живея следващата седмица, когато свърши работата при руснаците и седя сама в таванското си жилище пред празните шкафове, зависима от малкото издръжка, която трябва да получим, но все още не сме я получили. Грабнах дребните си неща, няколкото свои лъжици и дрехи и ги занесох нагоре по стълбите. Но ще спя за последен път в жилището на вдовицата, където пиша това. Сиракът трябва да се скита. Най-горчивото нещо в живота на една жена е, че винаги, когато стане част от някакъв семеен живот, след известно време се превръща в досада, става като натрапена, не харесва един човек, защото друг го харесва и накрая я изхвърлят навън в името на мира. Много петна от сълзи има върху тази изписана страница.
(Следва)
Няма коментари:
Публикуване на коментар
Анонимни потребители не могат да коментират. Простащини от всякакъв род ги режа като зрели круши! На коментари отговарям рядко поради липса на време за влизане във виртуален разговор, а не от неучтивост. Благодаря за разбирането.