ИЗТОЧНИК: DISGUSTING MEN
ПРЕВОД ОТ РУСКИ: ПАВЕЛ НИКОЛОВ
Ако не знаете кой е Армандо Янучи, малко ви завиждам - вероятно ви очакват приятни открития. Работата му в телевизията (например научната фантастика „Авеню 5“) може да повдига въпроси, но в пълнометражното кино той винаги се изявява ярко. Основната му силна страна е политическата сатира: поне „В примката“ за нещастния британски министър и неговите пиари (главния от тях играе Питър Капалди и го прави просто невероятно) и „Смъртта на Сталин“ - ексцентричен и остроумен поглед върху събития отпреди половин век, филм, който не беше допуснат до екраните на Русия.
Последният филм на Янучи също не достигна до руските екрани по по-банални причини – и пандемията, и просто слабият интерес към темата: екранизациите на викторианска тематика не са най-печелившият жанр. Даже такива блестящи като тази.
Да се преразказва сюжета на филма или на романа е излишно, ще минем без спойлери отпреди век и половина. „Копърфийлд“ е роман за възпитанието, типичен блокбастър от деветнадесетото столетие, построен приблизително по същата схема както у Дикенс, така и у Балзак, така и у Гончаров. Детство, юношество, младост, проблеми с родители или опекуни, насмешки и признание в училище, опити да се покори Големия град или да се намери Единствената, изпитания с пари, горчиви житейски уроци, търсене на себе си и така нататък; неочакван финал тук може да бъде женитбата за някаква незабележима скромна жена. Такъв е и нашият Копърфийлд (на снимката вдясно).
„Копърфийлд“ е централен роман за Дикенс във всяко едно отношение. Най-известен (заедно с „Оливър Туист“), много почитан (Л. Н. Толсто и Кафка се прехласвали по него) и най-автобиографичен, от първо лице. Преди него Дикенс вече е написал десетина значителни произведения, а още седем ще напише след това. Историята на Копърфийлд - детство с жесток втори баща, училище и работа като мияч на бутилки, юношески лудории и злополуки с опекуните – не може да се екранизира в рамките на два часа; не случайно всички такива книги по начално излизат като сериали. Затова Янучи е екранизирал адаптация и както сам казва, се е опитал да предаде духа на дикенсовата проза, а „Копърфийлд“ според него въплъщава този дух най-добре. И е успял.
В прекалено волно отношение към материала режисьорът може да бъде обвинен даже при бегъл преглед на актьорския състав, без да е гледан филмът. При подбора на актьорите Янучи залага на главната роля – за Копърфийлд той не вижда никого освен Дев Пател, произлизащ от индийско семейство. А след него виждаме най-пъстрата редица в историята на викторианските екранизации: няколко важни роли са дадени на тъмнокожи актьори, а любителят ще се почувства недобре от това, че ролята на мистър Уикфийлд се изпълнява от Джъстин Уонг (професионален геймър – бел. П. Н.). И още маса познати лица от по-дикенов тип: Тилда Суинтън, Питър Капалди, Хю Лори, Гуендолин Кристи. Редкият за подобно кино контраст изобщо не смущава – и това даже не е опит да ни се внушат някакви либерални ценности. Проблемът за самоидентификацията и синдромът на самозванеца са ключови теми в романа на Дикенс, та защо да не бъдат погледнати от подобен ъгъл?
Не може да се каже, че сюжетното русло на „Копърфийлд“ остава недокоснато във филма. Янучи много съкращава и мести от място на място; силно експонира добрите и светлите моменти в книгата и дава по-малко време за лошите и мрачните. Това е максимално добро и човешко кино, близко до театрална постановка, където актьорите са малко по-експресивни, жестикулират много и святкат с очи. Разликата между ранния, жлъчния Янучи и добрия Янучи може да бъде разбрана по ролята на Питър Капалди: във „В примката“ неговият герой, политехнологична акула, ако се изразим фигуративно, изяжда своите противници с парцалите, напомняйки постоянно на околните за суровата реалност. А тук Капалди играе мистър Микобър, патологично весел неудачник, на когото кредиторите смъкват и ризата от гърба му, но той живее с достойнство, все едно това е нещо временно. И все в този дух – с леко приказен оттенък, при който даже дългият затвор не изглежда особено лош.
Точно такъв е и филмовият Копърфийлд, напълно позитивен: затова няма да изостави Микобър и ще му даде пари, а целият екип от положителни герои като на игра ще стъпче Юрая Хийп, след което ще потъгува за загубите, които просто не могат да бъдат преодолени.
От многото екранизации на „Копърфийлд“ и на Дикенс като цяло тази не е най-добросъвестната, ако не кажем, че е една от най-волните. И все пак скелетът на оригиналния сюжет си е на мястото, а самият Дикенс се усеща ясно и в лицата, и в комичните диалози, и в пластиката, и в уютната атмосфера – в книгите той не е такъв винаги, но режисьорът се е заел да подчертае именно този негов комизъм в най-невинното му проявление, с много умерено количество жлъч. Ето защо сравняват Янучи с Чарли Чаплин, което не трябва да плаши със старомодността си; напротив, всичко изглежда и звучи много живо и съвременно и ще повторя, че нищо не се възприема като пресилено. В действителност най-добрата аналогия, не на последно място внушавана от ярките цветови решения, е Уес Андерсън. Двамата режисьори разбират от „въздушни“ постановки, когато всичко се носи като че ли с леко ускорение – и актьорите, и самата история. Да се приложи подобен стил към викторианската литература, да се освежи нейната проблематика и при това да се покажат достойнствата на първоизточника, като се потвърди извънвременното му величие, е голямо изкуство.
Няма коментари:
Публикуване на коментар
Анонимни потребители не могат да коментират. Простащини от всякакъв род ги режа като зрели круши! На коментари отговарям рядко поради липса на време за влизане във виртуален разговор, а не от неучтивост. Благодаря за разбирането.