ПРЕВОД: Gemini 2.5 Pro Think
РЕДАКТОР: ПАВЕЛ НИКОЛОВ
ДО ТУК ОТ МИХАИЛ ЗОШЧЕНКО:
1923 г. – „ИЗПОВЕД“ / „БЕДА“ / „НА ЖИВА СТРЪВ“ / „БОГАТ ЖИВОТ“ / „ЖЕРТВА НА РЕВОЛЮЦИЯТА“ / „АРИСТОКРАТКА“ / „ЧАШАТА“ / „МАТРЬОНИЩЕ“
1926 г. – „КРАДЦИ“
1927 г. – „БЮРОКРАТИЗЪМ“
МИХАИЛ ЗОШЧЕНКО В „БИБЛИОТЕКА НА ПАВЕЛ НИКОЛОВ“
На търговеца Еремей Бабкин му свиха енотовия кожух. Изрева търговецът Еремей Бабкин. Жал му е, виждате ли, за кожуха.
— Кожухът — казва — беше много хубав, граждани. Болно ми е. Пари няма да жаля, но ще намеря престъпника. Ще му се изплюя в мутрата.
И ето че Еремей Бабкин извика полицейско куче следотърсач. Явява се един такъв човек с каскет, с навои, а с него и куче. И то не какво да е, а си е направо кучище — кафяво, с остра и несимпатична муцуна.
Доведе този човек кучето до следите край вратата, каза „пс“ и се отдръпна. Подуши кучето въздуха, плъзна поглед по тълпата (народ се беше събрал, разбира се) и изведнъж се приближава до баба Фьокла от пети номер и започна да ѝ души полата. Бабата — зад тълпата. Кучето — след полата ѝ. Бабата на една страна — и кучето след нея. Захапа бабата за полата и не я пуска.
Рухна бабата на колене пред агента.
— Да — казва, — хванахте ме. Не отричам. И — казва — пет ведра с джибри — така е. И казан — истина е. Всичко — казва — е в банята. Водете ме в милицията.
Е, народът, разбира се, ахна.
— А кожухът? — питат.
— За кожуха — казва, — не зная нищо и не съм и чувала, но останалото е вярно. Водете ме, бесете ме.
Е, отведоха бабата.
Агентът взе отново своето кучище, навря отново носа му в следите, каза „пс“ и се отдръпна.
Огледа се кучището, подуши празния въздух и се приближи изведнъж до гражданина домоуправител.
Пребледня домоуправителят, падна по гръб.
— Вържете ме — казва, — добри хора, съзнателни граждани. Аз — казва, — събрах парите за водата, но ги изхарчих за свои прищявки.
Е, разбира се, живущите се нахвърлиха върху домоуправителя, започнаха да го връзват. А кучето през това време се приближава до гражданина от седми номер. И го дърпа за панталона.
Пребледня гражданинът, свлече се пред хората.
— Виновен съм — казва, — виновен съм. Аз — казва, — си поправих наистина годината в трудовата книжка. Аз — казва, — жребецът му с жребец, трябва в армията да служа и отечеството да защитавам, а живея в седми номер и ползвам електричество и други комунални услуги. Хванете ме! Объркаха се хората.
„Що за — мислят си, — поразително куче е това?“ А търговецът Еремей Бабкин замига с очи, огледа се, извади пари и ги подава на агента.
— Махай го — казва, — това кучище на майната му кучешка. Да върви — казва, — по дяволите енотовия кожух. Да се провали дано..
А кучището е вече тук. Застанало пред търговеца и върти опашка.
Смути се търговецът Еремей Бабкин, отстъпи настрани, а кучето след него. Приближава се до него и му души галошите.
Запелтечи търговецът, пребледня.
— Е — казва, — бог вижда истината, няма как. Аз — казва, — съм кучи син и мошеник. И кожухът — казва, — не е мой, братлета. Кожуха — казва, — го задигнах от брат си. Плача и ридая!
Хукна тогава народът който където види. А кучището няма време да души въздуха, сграбчи двама-трима — който му попадне — и ги държи.
Покаяха се и те. Единият проиграл държавни пари на карти, другият пернал жена си с ютията, третият пък казал такова нещо, което е неудобно да се преразказва.
Народът се разбяга. Дворът опустя. Останаха само кучето и агентът.
И ето че кучето се приближава внезапно до агента и започва да върти опашка. Пребледня агентът, падна пред кучето.
— Ръфайте ме — казва, — гражданино. Аз — вика, — за вашата кучешка храна три десетарки получавам, но две прибирам за себе си...
Какво е станало по-нататък — не се знае. Аз, за да не си навлека някоя беля, побързах да се изпаря.
1923 г.
Няма коментари:
Публикуване на коментар
Анонимни потребители не могат да коментират. Простащини от всякакъв род ги режа като зрели круши! На коментари отговарям рядко поради липса на време за влизане във виртуален разговор, а не от неучтивост. Благодаря за разбирането.