събота, октомври 31, 2015

Youb tvoiy mat

Из профила на Yevgeniya Leshchinskaya

Превод: Павел Николов

На сайта „История цивилизаций“ („История на цивилизациите“) прочетох един любопитен факт. Пишат, че в архивите на вестник „Таймс“ има сканирана страница на брой от 1904 година, в който е публикувана бележка на кореспондента на вестника от Порт Артур. Превод на част от бележката:

„С яростни викове „youb tvoiy mat“ руските войници отблъснаха поредната атака на японците. След боя попитах един руски офицер какво означават тези думи. Доблестният войн отвърна гордо: „Да умрем за царя и отечеството“.

Няма коментари:

Публикуване на коментар

Анонимни потребители не могат да коментират. Простащини от всякакъв род ги режа като зрели круши! На коментари отговарям рядко поради липса на време за влизане във виртуален разговор, а не от неучтивост. Благодаря за разбирането.