четвъртък, април 26, 2012

"Mego miasta blues..."

Анатол Боровик е известен преди всичко като изпълнител на Булат Окуджава в превод на полски език.

В едно свое интервю той казва: „Не мога да живея без песните на Окуджава“.

Но пан Боровик има и свои композиции.

Една от тях, която ми е най-любима, е „Блусът на моя град…“ ("Mego miasta blues...") по текст на Ана Зайончковска.

Kiedy w nocy idę ulicą,
W oknach światła nie palą się już,
Snuje się za mną zazwyczaj
Czarny blues.

Skąd się wziął tu ten Murzyn na schodach
W kapeluszu zsuniętym na nos
I dziewczyna w świetle latarni
Wpatrzona w noc.

Harmonijka brzmi gdzieś za rogiem,
Księżyc świeci jak ostry nóż,
W nocą snuje się, chodzi krokiem
Czarny blues,

I tak płynę nie wiedzieć czemu
Przez me miasto spowite w mgle.
To ten blues chyba rodem z Harlemu
Niesie mnie.

Harmonijka brzmi gdzieś za rogiem,
Księżyc świeci jak ostry nóż,
W nocą snuje się, chodzi krokiem
Mego miasta blues...
Когато в нощта вървя по улицата,
а в прозорците вече няма светлини,
най-често след мене кръжи
негърски блус.

Откъде се взе този негър на стълбите
с шапка нахлупена до носа
и момичето в светлината на лампата,
загледано в нощта?

Хармоника свири някъде зад ъгъла,
месецът свети като остър нож,
в нощта кръжи, крачи
негърски блус.

И се носи така незнайно защо
през моя град, завит в мъгла.
Този блус, може би роден в Харлем,
носи ме.

Хармоника свири някъде зад ъгъла,
месецът свети като остър нож,
в нощта кръжи, крачи
блусът на моя град...

Бонус: Анатол Боровик изпълнява „Балада за хартиения войник“ на Булат Окуджава.