сряда, април 15, 2015

„Piccolo ragazzo“ - Dalida

Ставало е дума вече в този блог за привичката преди много години да се вземат мелодии на популярни западни или американски песни (без да се посочва автора!), да им се набутва изцяло български текст, съчинен обикновено от някой самозван нашенски поет (който също в повечето случаи остава неизвестен!), с което – знам ли? - може би доказвахме, че и ние не сме по-долу от „гнилите капиталисти“.

Голямо доказателство, няма що: чужда мелодия и некадърен текст.

Така беше и с песента „Малък принц“, Константин Казански я изпълняваше, ако не се лъжа.

Зевзеците веднага усетиха несериозността на поетическата съставка на тази песен и от припева „Хиляди звънчета звънят във тъмнината…“ направиха „Хиляди прасета грухтят във тъмнината…“ (за съжаление не помня всичко, но и това е достатъчно като илюстрация).

Да оставим обаче малкия принц и зевзеците.

Оригиналът на песента – „Little man“ – е на американския дует „Сони и Шер“, написан е през 1966 година от Сони Боно и се превръща веднага в световен хит.

Хвърлих един поглед на английския текст, но не се наемам да го превеждам, защото – както знаете - английският език ми е много слаб и затова си го държа само за домашна употреба.

Така че по-долу ви предлагам италианската интерпретация „Piccolo ragazzo“ на Далида (има и нейна френска – „Petit homme“), където са се запазили фрагменти от оригиналния текст.

Piccolo ragazzo Little man, Quando sei qui con me, Io so che non mi devo più nascondere… Pregherò Solo che io sia lì, lì con te, Quando il sol potrai raggiungere… Piccolo ragazzo, tu corri sul mio prato, Piccolo ragazzo, tu canti e ti ho sentito. Diventerai Un uomo che capirà la verità E sarai libero… Accenderai La luce che c'è dentro me Perché io voglio credere… Piccolo ragazzo, tu corri sul mio prato, Piccolo ragazzo, tu canti e ti ho sentito.зззззззз Tu ed io, Siamo noi, solo noi quello che Io vedo intorno a me. Little man, Tu lo sai, ma tu sai anche che Qual, un'altro c'è… Piccolo ragazzo, tu corri sul mio prato, Piccolo ragazzo, tu canti e ti ho sentito. Piccolo ragazzo, tu corri sul mio prato, Piccolo ragazzo...

Малко момче Малко момче, когато си тук със мен зная, че не трябва вече да се крия… Ще се моля само да бъда там, там със тебе, когато ще можем да достигнем слънцето… Малко момче, ти тичаш по моята ливада, малко момче, ти пееш и аз те чух. Ти ще станеш мъж, който ще разбере истината и ще стане свободен… Ще запалиш светлина, която ще гори във мене, защото искам да вярвам… Малко момче, ти тичаш по моята ливада, малко момче, ти пееш и аз те чух. Ти и аз, нас, само нас виждам край себе си. Малко момче, ти знаеш това, но ти знаеш също, че има и друг един… Малко момче, ти тичаш по моята ливада, малко момче, ти пееш и аз те чух. Малко момче, ти тичаш по моята ливада, малко момче...

И като бонус – интерпретацията на Милва.


Няма коментари:

Публикуване на коментар

Анонимни потребители не могат да коментират. Простащини от всякакъв род ги режа като зрели круши! На коментари отговарям рядко поради липса на време за влизане във виртуален разговор, а не от неучтивост. Благодаря за разбирането.