Украинската народна песен „Взяв би я бандуру“ („Взел бих бандурата“) е позната в много варианти на текста.
Чувал съм към десетина.
По принцип това е „мъжка песен“ (не ме бесете, феминистки, във фолклора е така!; има и „женски песни“), но изпълнението на Квитка Цисик е подчертано най-лирично и може би затова го предпочитам пред останалите интерпретации.
Превод:
Взел бих бандурата, бих я настроил и засвирил,
за да стигне гласът на песента чак до небесата.
Над реки, води, над поляни с цветя,
ех, да лети песента към далечни светове.
И където и да се докосне с края на крилцето си,
там да се ражда радост в тъжните сърца.
Няма коментари:
Публикуване на коментар
Анонимни потребители не могат да коментират. Простащини от всякакъв род ги режа като зрели круши! На коментари отговарям рядко поради липса на време за влизане във виртуален разговор, а не от неучтивост. Благодаря за разбирането.